Release Notes - MSIAC - content - Version 1.3 ** Bug * [MSC-32] - lipsuri traduceri rusa * [MSC-34] - Update content Rusa 01_32_SCORM_components * [MSC-39] - Finalities seminar nu are titlu si este formatat grafic altfel decat celelalte obiecte * [MSC-40] - Instructional settings ultimul moment * [MSC-41] - Instructional Methods-practice trebuie mutat dupa Instructional Methods * [MSC-45] - What is scorm 2004 moment 3 Interoperability prima fraza apare de 2 ori * [MSC-46] - Sequencing templates moment 2 "your" in loc de "our" * [MSC-52] - imagine din LMS versiunea EN in manualul TEACHER (instructor) USE CASES versiunea RU * [MSC-53] - figura 69 (how to import a course) din manualul TEACHER (instructor) USE CASES versiunea RU este gresita * [MSC-54] - text netradus in 04_06_How_To_Create_A_Course_ru.html * [MSC-55] - text netradus in 04_07_How_To_Import_An_Object_ru.html * [MSC-56] - text netradus in 04_08_How_To_Create_A_Quiz_ru.html * [MSC-57] - text netradus in 04_10_How_To_Create_A_Question_Collection_ru.html * [MSC-58] - text netradus in 04_11_How_To_Create_A_Self_Paced_Learning_Offer_ru.html * [MSC-59] - text netradus in 04_12_How_To_Create_A_Virtual_Class_Learning_Offer_ru.html * [MSC-60] - text netradus in 04_13_How_To_Create_A_Testing_Session_Offer_ru.html * [MSC-62] - text netradus in 04_14_How_To_Attend_A_Virtual_Class_ru.html * [MSC-64] - Docs in engleza missing la teste * [MSC-66] - Assessment Learning 969 - Nu are titlul tradus (Teste2.doc) * [MSC-68] - Individual Learning Test_967 - Docuri * [MSC-74] - La secventare pe penultimul obiect din capitolul unu am dat testul si la remediation m-a dus la primul obiect ** Improvement * [MSC-25] - Obiectul 4.16 "How to create a course package" poate fi formatat mai bine * [MSC-26] - configurare parametru wmode pentru toate flash-urile din content * [MSC-27] - Sa facem obiectul Instructional Methods Practice momentul 2 mai ergonomic pe 1024x780 * [MSC-36] - Sa punem o pagina care explica comportamentul remediation * [MSC-42] - Seminar si practice sunt 2 termeni care semnifica acelasi lucru; ar tb sa ne hotaram la doar unul dintre ei * [MSC-43] - Finalities va fi inlocuit cu "Outcomes" * [MSC-44] - Inlocuim "existent" cu "existing" in "Evaluate existent materials" * [MSC-72] - Toate testele afiseaza acum rezultatele la teste dupa Submit ** Task * [MSC-30] - Noi validari in rusa * [MSC-33] - Vom impacheta rusa intr-un curs diferit de cel in EN * [MSC-37] - Noi validari in rusa partea a doua * [MSC-38] - Use case-urile student si instructor de tradus in Rusa * [MSC-47] - s-au schimbat denumirile la finalties si finalties seminar * [MSC-65] - De tradus urmatorul text care va fi folosit in pagina de feedback * [MSC-67] - Traduceri Asynchronous Learning Test_471 si Evaluate the Existent Materials Test_470 * [MSC-71] - De tradus urmatorul text care a scapat